Transcripción:
  • ENTREVISTADORA: La idea es que pienses en una situación de los últimos tres meses en la que te sentiste bien, algo concreto porque te voy a preguntar qué lengua hablabas cómo te sentiste con quién estabas…
  • PARTICIPANTE: Es la mayoría es siempre en francés, que sean bueno o malo es siempre en francés. Menos cuando estaba en España porque ya te el pienso que el cerebro ya te deng deng deng deng… ¿Sabes? Te pone el chip ahí y y te cambia las cosas, ¿sabes?
  • E: Sí. Y, ¿se te ocurre una situación en la que te sentiste bien últimamente?
  • P: ¿Pero qué era? ¿Bien, bien, bien, bien? ¿Qué era? Cuando ganamos ahí un mes sí ganamos el rollo el el campeonato con tercera división y somos campeones, ya.
  • E: Ah, qué bueno.
  • P: Pero éramos demasiado fuertes para la división que…
  • E: ¿Subisteis…?
  • P: Que sí. Ya subimos.
  • E: ¿Subisteis a Segunda? Vale.
  • P: No, no. El campeonato todavía me queda el partido hoy y otro partido y acaba la temporada y es todo… Pero porque después de fiesta y el champagne y todo el rollo, ¿sabes? Todo…
  • E: ¿Sí? Y cuando antes…Voy a quedarme con eso y te voy a hacer unas preguntas, ¿vale?
  • P: Sí.
  • E: Cuando ganasteis y luego es os fuisteis de fiesta, ¿cómo te sentiste? ¿Puedes decirme con palabras qué sentiste?
  • P: Bien, allez (*), ¿cómo te digo? Yo siempre digo yo que hay para cuando una victoria es satisfactoria es cuando sufres para ganarla. Aquí, no, no, no, ahora me ven, mira, me ven tú entres una ficha, tú tienes que entrar en el tenis de mesa una ficha y tienes tu clasificación. Yo te vi en la clasificación y ese (XXX). Y ahí ya saben que nanai, nanai.
  • E: ¿Que no hay nada que hacer?
  • P: En veterranos, en veterranos lo mismo, ¿sabes? (-) Este año en veteranos tenemos que subirla en segunda. Y digo no me jo… No me fastidies, digo no me jodas, porque… Y digo me voy a aburrir. Allez (*), por favor, por favor. Y somos tres y ganamos. Pero es como si yo jugara no como alguien que no no nunca tuvo una pala en mano, pero casi.
  • E: Sí.
  • P: ¿Sabes? Y yo digo, te dejo jugar, te dejo jugar, te dejo bom bom (*)… Y ya está, ¿sabes? Porque tenemos… En veteranos no, pero en yo como hoy yo tengo mucho que perder. Yo por ejemplo si gano con alguien más flojo que que yo pues pierdo mucho, es normal, pero si ese flojo me gana a mí yo puerdo mogollón de puntos.
  • E: Ah, vale.
  • P: Ah. ¿Entiendes? Y es un poco un poco chungo, pero bah.
  • E: Vale
  • P: Pero bien. Todo llegará.
  • E: Te voy a hacer unas preguntas sobre esa situación. ¿Te sentías bien contigo mismo o hacia otras personas?
  • P: Lo los dos, porque ese somos cuatro entonces cuando uno pierde, pues, eh… Porque tú puedes pedir cuatro partidos como son cuatro con cuatro, son 16 partidos. Tú puedes perder cuatro partidos, pero es tu compañero va a hacer cuatro cuatro cuatro y ganes doce cuatro, y ganes el partido, ¿sabes? Pero allez (*) es como si jugaras individualmente por equipo.
  • E: Pero al mismo tiempo por equipo.
  • P: Por equipo.
  • E: Y en esa situación, cuando cuando ganaste y luego os fuisteis de fiesta y eso ¿cuánta tensión sentías? Pero te cuento tensión. Lo explico siempre como un partido de fútbol, cuando marca un gol nuestro equipo estamos en tensión.
  • P: Ahora te lo voy a decir. Donde tuve tensión tensión, donde no tuve tensión el miércoles pasado con mi hijo con el Madrid, ¿sabes? Que que que marcó primero el PSG y que después ganaron uno tres, no me sentí así, tenía los pelos de punta. Pero es un es una situación… Te dice mira, me hubiera gustado estar en ese lugar. Cuando tu hijo estás ahí y tu hijo te salta (RISAS).
  • E: (RISAS) Qué risa.
  • P: Disfruté mi mujer disfrutamos todo el mundo… Todo el rollo, ¿sabes?… Eso.
  • E: Y lo del pin pon, esto lo de los tenis de mesa, perdona, ¿ahí ahí sentías tensión entre uno y siete, mucha o poca?
  • P: Aquí este año no.
  • E: No.
  • P: No, no. Donde tiene tensión es en torneos internacionales o nacional ahí porque porque cuenta, ¿sabes? Cuenta, ¿sabes? Ahí eh… Porque son todos casi semi profesionales, que juegan en súper división y todo el rollo, ¿sabes? Y nosotros a nuestro nivel asturiano seremos que tres, seremos dos de pies y dos de sillas. Después tienes la Copa del Rey que es especial a España donde tienes un copón, ¿sabes? Como la Copa del Rey, pero tienes que obligar es un equipo mixto, puedes tener dos de sillas pero una persona de pie, ¿sabes? Y cada año te pone la la plaqueta la que ganó. La ganamos dos veces cuando yo estaba en Asturias.
  • E: Qué buenos que sois, sois buenos.
  • P: Está bien, mucho tiempo ya. 2002 creo.
  • E: ¿Sí?
  • P: Sí, porque ahora como no hay dinero, cuesta mucho dinero, ¿eh? Si quieres ir a clasificación la inscripción son 350 euros por cada uno más el billete de avión más la estancia del hotel rollo…
  • E: Sí, es mucho.
  • P: En en en Europa ya te cuesta por cabeza por cuatro días mínimo 800 o 900 euros y después ahora mira yo me entreno aquí con el equipo nacional belga. Ellos (XXX) a egipcio que es un un dineral, ¿sabes?
  • E: Ya.
  • P: Que es mucho dinero y como estudios no hay dinero como aquí no hay dinero, chungo, ¿sabes?
  • E: Sí. Pues te voy a hacer unas preguntas más sobre esto. ¿Fue importante para ti ganar ese partido que me has dicho hace un mes o así?
  • P: Sí, está guay, está guay.
  • E: Y estabas fuera de casa.
  • Sí.
  • E: ¿Y con los que estabas son belgas, españoles, son hijos de españoles…?
  • P: Son… ¿Qué hay? ¿Belgas? Hay, no son belgas belgas y son todos belgas, todos belgas. Hay no, hay hay un moro, hay un turco y hay un eh palestino.
  • E: Vale. ¿Y hablabais en qué idioma?
  • P: Francés.
  • E: En francés. ¿Expresaste lo que sentías en ese momento?
  • P: Sí.
  • E: ¿Y dijiste lo que sentías como lo sentías o más o menos?
  • P: No, dejé chiqui chiqui de normal, ¿sabes?
  • E: Lo normal. ¿Y con ellos tienes una relación muy cercana?
  • P: Sí, somos equipo, sí, sí, sí.
  • E: Muy cercana.
  • P: Sí.
  • E: ¿Y tu posición social es igual o estás por encima o por debajo?
  • P: No, somos igual. Depende mi posición social ahí en el equipo…
  • E: En ese momento…
  • P: Es por el clasificamiento, la clasificación que tienes, pero es igual, es igual. Ganamos todos perdisemos todos.
  • E: Pues antes de preguntarte otra situación, te voy a hacer una pregunta de comida que es distinta. Cuando puedes, cuando no trabajas, ¿a qué hora comes a mediodía?
  • P: Normalmente de 12 a 12 y media, sí. ¿Sabes? Tienes, puedes coger dos horas, ahí tienes horario flotante. Nosotros podemos entrar de las siete a las nueve. Lo que tienes que hacer son siete horas 36 por diez mínimo. Todo el resto está pagado en horas suplementarias, allez (*), que las recuperas (XXX). Pero es por temporada de eh de refrección son dos meses. Tú puedes tener más de 15 horas suplementarias en los dos meses y menos nueve. Por un día no te apetece trabajar, si puedes, ¿eh? Si te dejan. Puedes decir, mira, si tu jefe de servicio te dice sí, pues te vas, pero no puede estar superior de nueve menos nueve horas.
  • E: Vale.
  • P: Y a mediodía tienes entre media hora que es obligatorio coger media hora, ¿verdad? Hasta dos horas.
  • E: Ah, vale. Muy bien. Pues ahora si quieres te voy a preguntar y te voy a preguntar luego lo mismo a pedir si quieres contarme una situación de los últimos tres meses en la que te sentiste mal y te voy a preguntar igual.
  • P: Mal, mal, mal, mal, mal. Cuando me lesioné la espalda, cuando…
  • E: Te lesionaste la espalda.
  • P: En fait (*), soy… Es que tenemos una nueva sala, pero es todo hormigón y estamos esperando a que nos pongan el, ¿cómo se llama? Como si fuera la goma especial de para que no resbales, la de que…
  • E: Ah, sí.
  • P: Y jode mucho la rodilla y todo eso.
  • E: Sí, sí, porque además, frena, ¿no?
  • P: Eso. Y me jodí me jodí la la la la tuve que que tres semanas sin sin poder moverme y es así, quoi (*). Te lesionas y con los años cada vez cada vez más más más más más más.
  • E: Sí, dura más, es verdad.
  • P: Eso.
  • E: ¿Y ahí, cómo te… Qué pala… Me puedes decir palabras de qué emociones sentiste? ¿Cómo te sentiste?
  • P: Es que me estoy dando cuenta que voy para viejo sin sin sin coña, ¿eh? Y que ya me han dicho: (-) no te quejes que va a ir la cosa empeorando, ¿sabes? Yo tengo el accidente desde ahora 52 años, espera no 53, ahora el 20, el 5 de mayo tenía dos años y 7 días, el 5 de mayo tuve el accidente dont 53 años, que estoy sobre una pierna y me operaron de la rodilla y tuve inflamación del tobillo de todo el rollo y entonces hay que manejar un poco la cosa y y sé que va a ir bom bom bom bom (*) y lo que lo que tengo miedo es que me falle la rodilla y entonces que tenga que parar.
  • E: Claro.
  • P: Que tenga que parar el rollo.
  • E: Claro,porque al final es hace más esfuerzo.
  • P: Ja. Ja.
  • E: Claro, entiendo.
  • P: Pero sigo luchando, ¿eh?
  • E: Cuando te lesionaste, te voy a hacer las mismas preguntas que antes, ¿te sentiste mal contigo mismo o hacia otra persona?
  • P: No, no, con conmigo mismo.
  • E: ¿Y te sentiste tensión en ese momento entre un uno y un siete? ¿Estabas en tensión?
  • P: Sí, porque no sé cuánto tiempo va a durar la lesión, ¿sabes?
  • E: Claro.
  • P: Y yo como no sé quedar en casa. Yo estuve un año un año y medio encerrado y buf y duro duro.
  • E: ¿Y fue importante para ti en ese momento lesionarte y también entre en uno y un siete?
  • P: Sí, porque, muy porque empezaba a a como había parado, ¿sabes? De un año y medio, que las gomas que yo utilizaba no estaban homologadas, tuve que cambiar de gomas acosto… Es como sea como que ya no tienes, no sé explicarte es que ya no tienes las mismas senzaciones cuando cuando juegas, ¿sabes? Que la gente buah pin pon, ¿sabes? Que le llamen pin pon. Nosotros no lo llamamos pin pon, ¿eh?
  • E: Ya, lo siento antes lo dije sin querer y luego me corregí.
  • P: No, no, no, le llamamos tenis de mesa o ping, ¿sabes?
  • E: Sí.
  • P: No, no, no, lo nuestro va un poco más rápido que lo que tú juegas en tu jardín, ¿sabes? (XXX).
  • E: Sí, sí, sin duda.
  • P: Y estaba cogiendo ya el buen ritmo y pues pues es así y paré y eso bueno, pero va va va a volver quoi (*).
  • E: Y te voy a preguntar sobre esa situación, ¿estabas en casa o fuera de casa?
  • P: No, estaba fuera de casa (XXX).
  • E: ¿Fuera de casa y con belgas? ¿O había españoles?
  • P: Sí, belgas belgas, italianos, turcos, marroquí… Éramos dos equipos de nuestro club que jugaba.
  • E: Y… ¿y hablabais en francés?
  • P: Sí. Todo francés, sí.
  • E: ¿Y expresaste lo que sentías en ese momento?
  • P: Seguro.
  • E: Sí. ¿Igual que lo sentías o más o menos?
  • P: No, no dije yo cuando cuando yo no soy una persona que se queja, si yo digo que si yo digo que me estoy fastidiado ellos ya saben. Si cada vez que me duele algo, tengo que quedar en casa y no me muevo, ¿sabes? Entonces, ya está, quoi (*). No, no, ahí dije: uh. Y como estaba en calores ahí todavía y ya me dolía ahí, pero al día siguiente no me podía levantar.
  • E: Sí… Vaya tela.
  • P: No, no.
  • E: Bueno las últimas dos preguntas es, ¿con ellos tenías una relación muy cercana?
  • P: Sí, somos, sí, no, nos vemos, allez (*), casi dos dos veces por entrenamiento más el partido de rollo.
  • E: ¿Cada semana?
  • P: Sí, sí, sí, a ver si quiere este si quieres tener un nivel, tienes no no no no no hay secreto.
  • E: Sí. ¿Y tu posición social de igualdad igual que antes?
  • P: Todos iguales.
  • E: Y otra vez una pregunta de comida. Cuando es fin de semana, ¿a qué hora cenas?
  • P: Aquí a las… Yo sí tengo entrenamiento, no ceno. Si entreno a las siete me cojo un plátano o algo así y después bom (*)si estoy en casa a las siete siete y media. No como España, ¿eh?

 

……………………………………………………………………………………………………

CÓDIGOS

E = Entrevistadora

P = Participante

(-) = Se ha anonimizado

(XXX) = No se comprende

(RISAS) = Risas

(:palabra) = Palabra que pensamos que el participante quería decir

(*) = Palabra, expresión o frase en otra lengua

… = Palabra cortada / Frase cortada / Puntos suspensivos

 

Categorías:

Tipo de corpus: Hablantes de herencia
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Lengua materna: Español
Tipo de texto: Dialógico
Género de la muestra: Conversación / Respuesta
Condición de la muestra: Estimulada
Condición de estudio: Herencia
Sexo: Hombre
País de recogida de datos: Bélgica (contexto francófono)