Transcripción:
  • ENTREVISTADORA: Te voy a preguntar sobre emociones entonces si quieres eh pensar y decirme alguna algún hecho concreto, alguna situación concreta que te ha ocurrido los últimos tres meses y te sentiste bien.
  • PARTICIPANTE: Sí. Te lo puedo explicar. Sí, fue mi último viaje hace muy poco una semana que pasé en Asturias con algunos amigos. Fue una maravilla. Porque es una parte que no conocía yo de Asturias, porque yo soy de Santander y conozco la parte cántabra de los Picos de Europa, pero aquí tuvimos la suerte de poder dormir en casa de una amiga que tiene una casa en un pueblo de los Picos de Europa pero en la parte asturiana, muy cerca de Cangas de Onís y fue una maravilla. Nos quedamos una semana con buen tiempo y luego fuimos a Gijón y muy bonito. Fue hace muy poco, sí, sí, una semana increíble. Y todo en castellano y en francés porque entre somos inmigrantes entre nosotros hablamos en francés y fuimos con una chica que es una chica griega que no conocía Asturias y no conocía esa parte de España y lo descubrió con nosotros.
  • E: Vale. ¿Y puedes elegir a alguna alguna situación concreta ese viaje y te hago unas preguntas?
  • P: Sí.
  • E: Si eh si expresaste lo que sentías, cuánto importancia tuvo para ti si estabas tenso o no… En un momento concreto que en el que te sentiste bien, yo que sé, que fuiste a no sé dónde, cenaste o tomasteis algo.
  • P: Sí. No, a mí el sitio, el sitio que más me impactó y que la verdad es que me me impresionó mucho fue un sitio que se llama El Mirador del Fitu y es increíble porque tienes ahí desde ese mirador ves todos los Picos de Europa y ves el mar abajo, es increíble, tienes unas vistas increíbles y además con buen tiempo, tuvimos un tiempo increíble, muy luminoso y fue eso me impactó mucho.
  • E: Muy bien, pues nos quedamos con ese rato. Yo estuve, pero era muy pequeña. Bueno, medianita cuando estuve en los Picos de Europa. Tengo que volver.
  • P: Muy bonito.
  • E: Eh la primera pregunta es si puedes poner palabras a qué sentiste en ese momento.
  • P: Emoción, emoción, grandeza. Impresionante.
  • E: ¿Te sentías bien contigo mismo o más hacia otras personas?
  • P: Sí, me sentía bien conmigo mismo. De hecho, luego si quieres te enseño una foto, es la foto de mi Facebook. Estoy en el mirador de Fito y es algo que no sé que me que me ayudó mucho. Yo me sentía bien por dentro viendo eso y viendo tanta belleza tanta naturaleza, eso la verdad es que me ayudó mucho, es algo que que de hecho sigo recordando ahora porque me impactó mucho, me impactó mucho.
  • E: Pues te voy a hacer unas preguntas más. La siguiente es si puedes poner, eh, decirme cuánta tensión sentías, la tensión como algo… Mira, esto además a ti tiene sentido. Cuando vamos a un partido de fútbol y marcan un gol, estamos tensos, pero es algo que nos sentimos bien bien, pues en este caso, en este tipo de tensión, puede ser agradable o desagradable, ¿cuánta tensión sentías en el mirador este entre uno y siete. ¿Máxima?
  • P: Siete, siete. La verdad es que fue, es algo que recordaré toda mi vida, porque es algo que yo pienso que no sé si volveré y pero muy bonito sobre todo por todo por por la belleza, porque hacía buen tiempo por todo había poca gente el entorno era precioso y además estaba en muy buena compañía, entonces y todo todo perfecto todo perfecto.
  • E: ¿Y cuánta importancia tuvo también en ese momento, entre uno y siete, era un momento importante para ti?
  • P: Sí, un siete.
  • E: También.
  • P: Muy importante porque venía de cosas un poco más complicadas, entonces me… está bien, me ayudó, me ayudó.
  • E: Las siguientes preguntas es con quién estás, me parece. A ver si no se me ha olvidado ninguna. Bueno, estabas fuera de casa…
  • P: Sí.
  • E: Y me has dicho que estabais hablando, ¿en qué, en francés?
  • P: Entre nosotros en francés. Bueno, cuando cuando, es que viajamos con una amiga asturiana, la la de la casa de los Picos de Europa, con otro amigo español, pero él más de la parte de Andalucía (-), los cuatro viajamos.
  • E: Vale. Y muy bueno. Hablabais en francés.
  • P: Entre nosostros sí.
  • E: La pregunta siguiente y las que vienen es si expresaste lo que sentías en ese momento.
  • P: Ah, ¿con ellos?
  • E: Sí, ¿expresaste lo que sentías?
  • P: Sí, con sobre todo con la chica asturiana sí que dije que me impresionó mucho, es el que digamos que le expliqué que me maravilló, digamos el entorno y que me gustó mucho, ¿sabes? Igual no expliqué lo que sentía yo por dentro, ¿no?
  • E: Eso eso es lo que te… La siguiente pregunta es si explicaste lo que sentías así tal como lo sentías o quizá menos o quizá más.
  • P: No, yo hablé simplemente del hecho de que de que me gustó mucho que me impactó mucho, pero igual no expliqué lo que sentía realmente yo por dentro, porque eso eso igual es más como ser algo más que te pertenece lo más privado. Igual no lo no lo explique, pero, vamos, le dije que me impresionó mucho, que me gustó mucho.
  • E: Y con ella, ¿tenías una relación en ese momento muy cercana a medio o nada cercana?
  • P: Muy cercana.
  • E: Muy cercana. Y tu posición. La última pregunta ya, tu posición social en esa situación, a veces cambia nuestra posición social, entonces, ¿en ese momento tú estabas en posición de igualdad de su prioridad o de inferioridad?
  • P: De igualdad, yo diría que de igualdad…
  • E: Pues antes de pasar al otro te voy a hacer una pregunta distinta para cambiar de tema.
  • P: Vale, vale.
  • E: Cuando tienes tiempo libre y no trabajas, a lo mejor el fin de semana, ¿a qué horas sueles comer, a mediodía?
  • P:¿A qué hora suelo comer? ¿Al mediodía? Yo diría que, bueno, como vinimos en Bélgica no no lo hacemos a la hora española, pero entre las doce y media y la una.
  • E: ¿Y comes tipo bocadillos o más un poco de todo, comida de…?
  • P: No, yo, yo cocino mucho, ¿eh? Entonces yo cuando cuando estoy con los niños y todo yo cocino y comemos comida caliente a las doce y media una. ¿Eh? Y eso el fin de semana, estamos hablando del fin de semana.
  • E: Sí, el fin de semana, porque entre semana, cuando no podemos elegir, pues el horario…
  • P: El fin de semana sí, el fin de semana, el sábado, por ejemplo, pues ya te voy a hacer, te puedo hacer unos platos… Pero lo que funciona. Sé lo que les gusta a mis hijos, entonces intentó hacer algo que les guste, ¿no?
  • E: Eh, pues ahora, si quieres te voy a hacer luego las mismas preguntas, ¿no? Sería pensar en una situación también de los últimos tres meses, pero en este caso en la que te sentiste, mal algo concreto…
  • P: Vale, vale.
  • E: ¿Me puedes decir un poco, solo un poco, qué era?
  • P: Algo con respecto a a mi hija a a la mayor, a la mayor, sí.
  • E: ¿Y puedes decirme qué sentiste?
  • P: Pues sentí, sentí mucho… Bueno, dolor, porque claro, cuando es tu… Cuando ves que tu hija sufre, pues sientes dolor como padre, ¿no? Pero luego lo que intentas sobre todo tú pues intentas ayudar, intentas entender cómo poder cómo poder ayudar y y sobre todo dialogar, aunque sea difícil, sí.
  • E: ¿En esta situación te sentías mal contigo mismo era más por otra persona?
  • P: Me sentía mal con respecto a ella, por su sufrimiento.
  • E: Y te voy a hacer las mismas primeras preguntas que antes. El nivel de tensión, ¿entre uno y siete?
  • P: Siete.
  • E: Siete.
  • P: Siete. Por lo que vivimos hace muy poco, sí, sí.
  • E: Y, eh, también ¿cuánta importancia tuvo para ti, también entre uno y siete?
  • P: ¿El qué?
  • E: Lo que ocurrió con tu hija.
  • P: Siete, siete, siete. Para mí es importante para mí… Es mi hija. Entonces es que no ahí no, ahí no hay discusión. Lo de cuando cuando le pasa algo, sea mi hijo, mi hija o la más pequeña, es hay que estar ahí e intentar ayudar lo que se pueda.
  • E: ¿Hablaste con tu hija? ¿Estabais en casa o fuera de casa?
  • P: Estábamos en casa.
  • E: Estabais en casa. ¿Y estabais hablando en francés?
  • P: Sí, comunicamos… Bueno, yo hablo en castellano, pero a veces lo más fácil es hacerlo en francés con ellos, sobre todo cuando hay cosas que claro que hay que intentar, pues eso resolver y todo y hablas en castellano, pero luego hacemos a veces la famosa mezcla, ¿no? Del francés castellano para que lo entienda mejor.
  • E: Sí. Pues igual que antes, ¿expresaste lo que sentías en ese momento?
  • P: Sí, ya está.
  • E: ¿Sí?
  • P: Sí, claro, bueno, sí, sí, sobre todo porque yo que yo lo quería ayudar y entonces cuando quieres ayudar, pues expresas lo que sientes, es la mejor forma de ayudar.
  • E: Y tu relación en ese momento era muy cercana, entiendo, porque estamos hablando todo el tiempo de que era muy cercana.
  • P: Sí, sí, sí.
  • E: ¿Y tu posición social en esa situación era una posición de igualdad o estabas por arriba o por debajo? En esa situación en concreto, no en la vida.
  • P: En en concreto, no era de superioridad, imposible. Era… Yo diría que incluso no era de igualdad, porque porque hay cosas que a veces no sabes lo que lo que hacer, ¿no? Entre cosas así a veces hay cosas que pasan y que después no sabes cómo reaccionar y no sabes, aunque aunque seas padre y todo porque no. Pues hay ante algunos hechos no puedes… Entonces no era ni superioridad ni igualdad. Inferioridad.
  • E: Vale. Pues dejamos esta parte en pausa, e igual, cuando es fin de semana, ¿a qué hora cenas?
  • P: El fin de semana depende, el fin de semana, mira, por ejemplo, ayer yo cené a las a las casi a las nueve. Porque yo suelo salir bastante el fin de semana. Y entonces, sí, cuando salgo el fin de semana con los amigos y todo, pues puede ser a las nueve. Si hay un partido de fútbol como el de ayer, pues depende, ¿no? También, pero si hay partidos de fútbol, pues a veces terminan a las ocho o las nueve, pues vas a comer cualquier porquería a las diez, ¿no? Pero eso es el fin de semana, dices, ¿no?
  • E: Sí, el fin de semana.
  • P: El fin de semana suelo cenar más tarde que entre semana. Entre semana es más siete, siete, siete y media, ocho. Que es tarde para ser Bélgica, ¿eh? Porque el belga suele cenar a las seis (RISAS).

 

……………………………………………………………………………………………………

CÓDIGOS

E = Entrevistadora

P = Participante

(-) = Se ha anonimizado

(XXX) = No se comprende

(RISAS) = Risas

(:palabra) = Palabra que pensamos que el participante quería decir

(*) = Palabra, expresión o frase en otra lengua

… = Palabra cortada / Frase cortada / Puntos suspensivos

 

Categorías:

Tipo de corpus: Hablantes de herencia
Tipo de muestra: Oral
Lengua del corpus: Español
Lengua materna: Español
Tipo de texto: Dialógico
Género de la muestra: Conversación / Respuesta
Condición de la muestra: Estimulada
Condición de estudio: Herencia
Sexo: Hombre
País de recogida de datos: Bélgica (contexto francófono)